Översätt Word-dokument online

AI DOCX-översättare som bevarar all Word-formatering på över 100 språk

docx-översättare online

Översätt DOCX-filer online

Den enda Word-översättaren byggd specifikt för Microsoft Words komplexa struktur

Microsoft Word-dokument innehåller mycket mer än bara text – de innehåller sidhuvuden, fotnoter, bildtexter, korsreferenser och flernivålistor som standardöversättningsmetoder förstör. Vår DOCX-översättningstjänst använder specialiserad AI tränad att känna igen Words interna struktur, så varje stil, bokmärke och innehållsförteckningspost förblir funktionell efter översättning. Systemet bearbetar .docx- och .doc-filer i deras ursprungliga format, vilket betyder att textrutor förblir förankrade, sidbrytningar inträffar på rätt platser och numrerade listor fortsätter sin sekvens korrekt. Till skillnad från grundläggande verktyg eller översätt Word-dokument ChatGPT-metoder som exporterar till vanlig text först, behandlar denna metod DOCX-filen som en strukturerad databas för innehålls- och formateringsregler. Resultatet är ett översatt Word-dokument som öppnas i Microsoft Word precis som originalet gjorde, redo att redigeras, delas eller skrivas ut utan rekonstruktion. All bearbetning sker på krypterade servrar under strikta dataskyddsprotokoll som uppfyller säkerhetsstandarder för konfidentiella affärsmaterial.

online docx-översättare med layoutbevaring

Hur det fungerar

Tre steg för att översätta DOCX-dokument med bevarad formatering

Ladda upp

Släpp en Word-fil (.docx eller .doc-format) direkt i översättaren. Systemet läser dokumentstrukturen och identifierar format, avsnitt och inbäddade objekt innan översättningen börjar.

Översätt

Välj ett målspråk från över 100 alternativ. AI bearbetar innehållet samtidigt som den spårar varje formateringsattribut – fetstil, kursiv, hyperlänkar, kommentarer – så den översatta texten ärver exakt samma formatering.

Ladda ner

Få ett fullt formaterat Word-dokument på några sekunder. Öppna det i Microsoft Word eller Google Docs och se varje tabell, bildtext och fotnot exakt där den bör vara. Ingen manuell reparation krävs.

Funktioner

Avancerade möjligheter för Word-dokumentöversättning

docx-översättningsapp

Bevarar Word-format

Tabellstrukturbevaring

Sidhuvuden och sidfötter

100+ språkpar

Fotnoter och slutnoter

Snabb batchbearbetning

Vad gör detta till det bästa sättet att översätta Word-dokument?

översätt docx-dokument samtidigt som formatering bevaras

Inbyggd DOCX-bearbetning

Översättaren arbetar direkt med Words XML-struktur istället för att konvertera till ett mellanliggande format. Det betyder att styckesformat, teckensiffror och avsnittsbrytningar bevaras inbyggt. Tabeller behåller sammanslagna celler och gränser, bilder förblir inbäddade med korrekt textomslutning och sidnumrering fortsätter utan avbrott över översatta avsnitt.

Smart styckhantering

Microsoft Word använder format som "Rubrik 1" eller "Brödtext" för att organisera innehåll. AI känner igen dessa semantiska markörer och behåller hierarkin vid översättning. Listor förblir korrekt numrerade eller märkta, indenteringsnivåer förblir konsekventa och innehållsförteckningsposter uppdateras automatiskt eftersom de underliggande stilreferenserna bevaras.

Sidhuvuden, sidfötter, fotnoter

Standardöversätt docx online-verktyg ignorerar dessa särskilda områden eller placerar dem felaktigt. Det här systemet kartlägger sidhuvuden till sidhuvuden, fotnoter till fotnoter och slutnoter till slutnoter i målfilen. Sidnummer, dokumenttitlar i sidhuvuden och citationreferenser fungerar alla precis som de gjorde i källdokumentet.

Tvärspråklig kompatibilitet

Att översätta från engelska till kinesiska eller arabiska handlar om mer än att byta ord – textritningen, skriftkraven och skiljeteckensreglerna ändras. Översättaren justerar automatiskt dessa typografiska detaljer så att DOCX-filen återges korrekt på alla språk, oavsett om det är från vänster till höger, från höger till vänster eller vertikala skript.

Säker affärsöversättning

Word-dokument innehåller ofta känslig information – kontrakt, förslag, interna rapporter. Tjänsten krypterar filer under uppladdning och bearbetning. Inget innehåll lagras långsiktigt eller används för att träna offentliga AI-modeller.

Domänspecifik noggrannhet

Generisk översättning misslyckas med specialiserad vokabulär – juridiska termer, medicinska fraser eller teknisk jargong. Vår Word-översättare använder kontextmedveten AI-modeller tränade på branschspecifika korpus. Systemet identifierar domän från innehållsledetrådar och tillämpar lämplig terminologi, vilket ger översättningar som läses som om de skrevs av en expert inom det området.

Vanliga scenarier för översättning av DOCX-filer

Multinationella företag producerar ofta årsrapporter, vitböcker och policydokument i Word-format. Dessa filer innehåller komplexa tabeller med finansiell data, inbäddade diagram och flera avsnitt med olika sidhuvuden. Att översätta dem manuellt skulle kräva timmar av omformatering efter textkonverteringen.

Genom att använda AI DOCX-översättaren elimineras denna börda helt. Den översatta rapporten behåller sitt professionella utseende – direktörssammanfattningen förblir fetstilad, finansiella tabeller är korrekt anpassade och företagslogotyper förblir korrekt positionerade. Team kan distribuera den översatta versionen omedelbar utan grafisk designintervention, vilket påskyndar kommunikationen med internationella intressenter.

Forskare skriver uppsatser med stränga formateringskrav: citeringar, fotnoter, bildtexter och bibliografier. Att översätta dessa dokument med standardverktyg bryter referensketten – fotnotnummer kopplar bort från deras text, bildtexter flyttas bort från bilder och citationlänkar blir icke-funktionella.

Vår DOCX-översättningstjänst bevarar dessa relationer. Vid översättning av en 30-sidors avhandling från engelska till spanska förblir alla 50 fotnoter länkade till sina in-text-superskript, bibliografin förblir formaterad i den nödvändiga stilen och innehållsförteckningen uppdateras korrekt. Forskare kan skicka in översatta uppsatser till internationella tidskrifter utan att återuppbygga hela dokumentstrukturen.

Kontrakt och juridiska avtal innehåller numrerade klausuler, definierade termer i fetstil och underteckningsblock med exakt mellanrum. Även små formateringsfel i ett översatt kontrakt kan orsaka förvirring eller juridiska tvister. Advokatbyråer behöver en översätt Word-dokumenttjänst som respekterar dessa strukturelement ner till pixeln.

Word-översättaren konverterar klausul 3.2(b) från engelska till tyska med identisk indatering och numrering. Underteckningslinjer förblir längst ner på sidan, inte av misstag push till en ny sida. Definierade termer förblir kapitaliserade eller formaterade konsekvent genom hela dokumentet, vilket bibehåller den juridiska klarhet som krävs för bindande avtal.

online docx-översättningsanvändningsfall

Prissättning

Börja översätta Word-dokument gratis

Lite

$9 / mån
  • 400 000 tecken per månad
  • Avancerad AI-översättning
  • Layoutbevaring och formatering
  • Stöd för 100+ språk
Gratis testperiod

Starter

$19 / mån
  • 1 000 000 tecken per månad
  • Avancerad AI-översättning
  • Layoutbevaring och formatering
  • Stöd för 100+ språk
Gratis testperiod

Företag

$49 / mån
  • 3 000 000 tecken per månad
  • Obegränsade användare och samarbete
  • Alla Pro-funktioner
  • Prioriterad support
Gratis testperiod
Spara 25%

Årlig

$169 / år
  • 12 000 000 tecken per år
  • Obegränsade användare och samarbete
  • Alla Pro-funktioner
  • Prioriterad support
Gratis testperiod

Vanliga frågor

Vanliga frågor om översättning av Word-dokument

Ladda upp .docx- eller .doc-filen till vår översättare, som bearbetar den interna Words XML-struktur. Systemet extraherar text samtidigt som det registrerar varje stilmärke, tabellcell och formateringsregel. Efter att AI har översatt innehållet, återskapar den Word-filen med samma strukturella markörer så att tabeller behåller sina gränser och text behåller fetstil och kursiv formatering.

ChatGPT accepterar vanlig textinmatning, så att översätta en DOCX-fil kräver att kopiera text ut ur Word, klistra in den i chatten och sedan manuellt formatera om översättningen tillbaka till ett nytt dokument. Den här metoden förlorar alla sidhuvuden, sidfötter, sidbrytningar och tabellstrukturer. Vårt AI-verktyg bevarar dessa element automatiskt genom att bearbeta filformatet inbyggt istället för som vanlig text.

Vi erbjuder en gratis testperiod för att översätta DOCX-filer med fullständig formatbevaring. De flesta gratisverktyg tar antingen bort formatering eller har mycket små filstorleksgränser. Testplanen möjliggör testning av översättaren på riktiga affärsdokument.

Kommentarer och ändringsmarkering bevaras på sitt originalspråk som standard eftersom översättning av dem kan orsaka förvirring om vem som sa vad. Huvuddokumenttexten översätts medan kommentarflaskor och revisionsmarkeringar förblir förankrade till rätt stycken. För arbetsflöden som kräver översatta kommentarer kontaktar du supporten för anpassade bearbetningsalternativ.

Lösenordsskyddade filer måste låsas upp i Microsoft Word före uppladdning eftersom översättaren behöver tillgång till den interna strukturen för att bevara formatering. Efter översättning kan utdatafilen skyddas igen med samma eller ett nytt lösenord med Words inbyggda krypteringsfunktioner.

Båda formaten stöds. Äldre .doc-filer (Word 97-2003) konverteras automatiskt till den moderna .docx-strukturen under bearbetning, översätts och matas sedan ut som .doc. Detta ger kompatibilitet med aktuella versioner av Microsoft Word och bibehåller formateringströhet som äldre binära format ibland kämpar med.

Ja. Den översatta DOCX-filen är ett standard Microsoft Word-dokument som Google Docs kan öppna och redigera. Vissa avancerade Word-funktioner som anpassade typsnitt eller komplexa makron kan återges något annorlunda i Google Docs, men kärnelement – text, tabeller, bilder, rubriker – visas korrekt på båda plattformarna.

AI analyserar omgivande kontext för att dra slutsatser om domän – juridisk, medicinsk, teknisk, finansiell – och tillämpar vokabulär lämplig för det området.

Batchöversättning stöds. Ladda upp filer och systemet bearbetar dem parallellt. Varje översatt dokument laddas ner separat med sitt ursprungliga filnamn plus ett språksuffix, vilket gör det enkelt att organisera stora översättningsprojekt.

Texttillväxt är vanligt – tyska och ryska översättningar är ofta 20% längre än engelska. Översättaren justerar marginaler och radavstånd subtilt för att passa utökad text inom den ursprungliga sidstrukturen. Om ett dokument absolutt inte kan få plats på samma antal sidor, lägger systemet till sidor samtidigt som avsnittsbrytningar och sidhuvuden förblir konsekventa.