Word Belgesini Çeviri

Tüm Word biçimlendirmesini 100+ dilde koruyan AI DOCX çevirmen

çevrimiçi docx çevirmen

DOCX Dosyalarını Çeviri

Microsoft Word'ün karmaşık yapısı için özel olarak inşa edilmiş tek Word çevirmen

Microsoft Word belgeleri sadece metinden fazlasını içerir – başlıklar, dipnotlar, açıklamalar, çapraz referanslar ve çok seviyeli listeler içerirler ve standart çeviri yöntemleri bunları yok eder. DOCX çeviri hizmetimiz, Word'ün iç yapısını tanımak için eğitilmiş özel AI kullanır, bu nedenle çeviri sonrasında her stil, yer işareti ve içindekiler tablosu girişi işlevsel kalır. Sistem .docx ve .doc dosyalarını yerel formatlarında işler, bu da metin kutuları tutturulmuş kalır, sayfa sonları doğru yerlerde gerçekleşir ve numaralı listeler sırasını doğru şekilde devam ettirir. ChatGPT ile word document çevir gibi basit araçlardan veya önce düz metne dönüştüren yaklaşımlardan farklı olarak, bu yöntem DOCX dosyasını içerik ve biçimlendirme kurallarının yapılandırılmış bir veritabanı olarak ele alır. Sonuç, Microsoft Word'de orijinali açtığı gibi açılan, düzenlemek, paylaşmak veya yeniden oluşturmadan yazdırmak için hazır olan çevrilmiş bir Word belgesidir. Tüm işleme, ticari sırları olan belgeler için kurumsal güvenlik standartlarını karşılayan, katı veri koruma protokolleri altında şifrelenmiş sunucularda gerçekleşir.

düzen korumasıyla çevrimiçi docx çevirmen

Nasıl Çalışır

DOCX belgesini biçimlendirmeyi koruyan şekilde çevirmek için üç adım

Yükle

Word dosyasını (.docx veya .doc formatında) doğrudan çevirmene bırakın. Sistem belge yapısını okur, çeviriye başlamadan önce stilleri, bölümleri ve gömülü nesneleri tanımlar.

Çevir

100+ seçenekten hedef dili seçin. AI içeriği işlerken her biçimlendirme özelliğini – kalın, italik, köprüler, yorumlar – takip eder, böylece çevrilen metin tam aynı stili miras alır.

İndir

Saniyeler içinde tam biçimlendirilmiş Word belgesini alın. Microsoft Word veya Google Docs'ta açın ve her tabloyu, resim açıklamasını ve dipnotu tam olarak bulunması gereken yerde görün. Manuel düzeltme gerekmez.

Özellikler

Word belge çevirisi için gelişmiş yetenekler

docx çeviri uygulaması

Word Stillerini Korur

Tablo Yapısını Koruma

Başlık ve Altbilgisi

100+ Dil Çifti

Dipnot ve Sonnot

Hızlı Toplu İşleme

Word belgesini çevirmenin en iyi yolunu ne yapar?

biçimlendirmeyi tutarken docx belgesini çevir

Yerel DOCX İşleme

Çevirmen, ara formatına dönüştürmek yerine doğrudan Word'ün XML yapısı ile çalışır. Bu, paragraf stillerinin, karakter biçimlendirmesinin ve bölüm sonlarının yerel olarak korunduğu anlamına gelir. Tablolar birleştirilmiş hücreleri ve kenarlıkları tutar, resimler uygun metin kaydırması ile gömülü kalır ve sayfa numaralandırması çevrilmiş bölümlerde kesintisiz devam eder.

Akıllı Paragraf İşleme

Microsoft Word, içeriği organize etmek için "Başlık 1" veya "Gövde Metni" gibi stilleri kullanır. AI bu anlamsal işaretçileri tanır ve hiyerarşiyi çevride tutar. Listeler doğru şekilde numaralandırılmış veya madde işaretli kalır, girinti düzeyleri tutarlı kalır ve içindekiler tablosu girişleri otomatik olarak güncellenir çünkü temel stil referansları korunur.

Başlık, Altbilgi, Dipnot

Standart çevrimiçi docx çeviri araçları bu özel bölgeleri yok sayar veya yanlış yerleştirir. Bu sistem başlıkları başlıklara, dipnotları dipnotlara ve sonnları hedef dosyada sonnotlara eşler. Sayfa numaraları, başlıklardaki belge başlıkları ve alıntı referansları tümü kaynak belgede olduğu gibi işlev görür.

Diller Arası Uyumluluk

İngilizceden Çinceden Arapçaya çeviri sadece kelimeleri değiştirmekten fazlasını içerir – metin yönü, yazı tipi gereksinimleri ve noktalama kuralları değişir. Çevirmen bu tipografik ayrıntıları otomatik olarak ayarlar, böylece DOCX dosyası soldan sağa, sağdan sola veya dikey yazılar dahil olmak üzere herhangi bir dilde doğru şekilde işlenir.

Güvenli İşletme Çevirisi

Word belgeleri genellikle tescilli bilgiler – sözleşmeler, teklifler, iç raporlar – içerir. Hizmet, yükleme ve işleme sırasında dosyaları şifreler. İçerik uzun süreli olarak depolanmaz veya genel AI modellerini eğitmek için kullanılmaz.

Alana Özgü Doğruluk

Genel çeviri uzmanlaşmış kelime dağarcığı – yasal terimler, tıbbi ifadeler veya teknik jargon – ile başarısız olur. Word çevirmenimiz sektöre özgü corpora üzerinde eğitilmiş bağlama duyarlı AI modellerini kullanır. Sistem içeriğinden etki alanını tanımlar ve uygun terminolojiyi uygular, o alanda bir uzman tarafından yazıldığı gibi okunan çeviriler üretir.

DOCX dosyalarını çevirmek için yaygın senaryolar

Çok uluslu şirketler, sık sık Word formatında yıllık raporlar, teknik incelemeler ve politika belgeleri üretir. Bu dosyalar finansal verilerin karmaşık tablolarını, gömülü grafikleri ve farklı başlıklara sahip birden fazla bölümü içerir. Bunları manuel olarak çevirmek metin dönüştürmesinden sonra saatlerce yeniden biçimlendirme çalışması gerektirir.

AI DOCX çevirmenini kullanmak bu yükü tamamen ortadan kaldırır. Çevrilmiş rapor profesyonel görünümünü koruyor – yönetici özeti kalın kalıyor, finansal tablolar düzgün hizalanıyor ve şirket logoları doğru şekilde konumlanıyor. Takımlar grafik tasarım müdahalesi olmadan çevrilmiş sürümü hemen uluslararası hissedarlarla iletişimi hızlandırarak dağıtabilir.

Araştırmacılar katı biçimlendirme gereksinimleriyle makaleler yazarlar: alıntılar, dipnotlar, şekil başlıkları ve bibliyografyalar. Bu belgeleri standart araçlarla çevirmek referans zincirini kırar – dipnot numaraları metindeki yükseltilmiş sayılarından kopar, şekil başlıkları resimlerden uzaklaşır ve alıntı bağlantıları işlevsiz hale gelir.

DOCX çeviri hizmetimiz bu ilişkileri korur. İngilizce'den İspanyolca'ya 30 sayfası olan bir tezi çevirtirken, 50 dipnotun tümü metin içi yükseltilmiş sayılarına bağlı kalır, bibliyografya gerekli stilinde biçimlendirilir ve içindekiler tablosu doğru şekilde güncellenir. Araştırmacılar, tüm belge yapısını yeniden oluşturmadan çevrilmiş makaleleri uluslararası dergilere gönderebilir.

Sözleşmeler ve yasal anlaşmalar numaralandırılmış maddeleri, kalın tanımlanmış terimleri ve hassas aralığa sahip imza bloklarını içerir. Çevrilmiş bir sözleşmedeki küçük biçimlendirme hataları bile karışıklığa veya yasal anlaşmazlıklara neden olabilir. Hukuk firmaları, bu yapısal öğeleri piksel kadar aşağı doğru koruyan bir Word belgesini çevir hizmetine ihtiyaç duyar.

Word çevirmen madde 3.2(b)'yi İngilizceden Almancaya aynı girinti ve numaralandırmayla dönüştürür. İmza hatları sayfanın altında kalır, yanlışlıkla yeni bir sayfaya itilmez. Tanımlanmış terimler tanımlanmış belgeler genelinde büyük yazılı veya tutarlı şekilde stillenmiş kalır, bağlayıcı anlaşmalar için gerekli yasal açıklığı koruır.

çevrimiçi docx çeviri kullanım durumları

Fiyatlandırma

Word belgesini ücretsiz olarak çevirmeye başlayın

Lite

$9 / ay
  • 400.000 karakter/ay
  • Gelişmiş AI çevirisi
  • Düzen ve biçimlendirme koruması
  • 100+ dil desteği
Ücretsiz Deneme

Starter

$19 / ay
  • 1.000.000 karakter/ay
  • Gelişmiş AI çevirisi
  • Düzen ve biçimlendirme koruması
  • 100+ dil desteği
Ücretsiz Deneme

Business

$49 / ay
  • 3.000.000 karakter/ay
  • Sınırsız kullanıcı ve işbirliği
  • Tüm Pro özellikleri
  • Öncelikli destek
Ücretsiz Deneme
%25 Tasarruf Sağlayın

Yıllık

$169 / yıl
  • 12.000.000 karakter/yıl
  • Sınırsız kullanıcı ve işbirliği
  • Tüm Pro özellikleri
  • Öncelikli destek
Ücretsiz Deneme

S.S.S

Word belgesini çevir hakkında sık sorulan sorular

.docx veya .doc dosyasını çevirmene yükleyin, bu dosya iç Word XML yapısını işler. Sistem metni ayıklarken her stil etiketi, tablo hücresi ve biçimlendirme kuralını kaydeder. AI içeriği çevirdikten sonra, tabloları kenarlıklarını koruyan ve metin kalın ve italik biçimlendirmesini koruyan aynı yapısal işaretçileri kullanarak Word dosyasını yeniden oluşturur.

ChatGPT düz metin girişini kabul eder, bu nedenle DOCX dosyasını çevirmek metni Word'den çıkarmayı, sohbete yapıştırmayı ve sonra çeviriyi yeni bir belgeye geri biçimlendirmeyi gerektirir. Bu yöntem tüm başlıkları, altbilgileri, sayfa sonlarını ve tablo yapılarını kaybeder. Yapı aracımız, dosya biçimini düz metin yerine yerel olarak işleyerek bu öğeleri otomatik olarak korur.

DOCX dosyalarını tam biçimlendirme korumasıyla çevirmek için ücretsiz bir deneme sunuyoruz. Çoğu ücretsiz araç, biçimlendirmeyi kaldırır veya çok küçük dosya boyutu sınırları uygular. Deneme planı gerçek iş belgeleri üzerinde çevirmen test etmeye izin verir.

Yorumlar ve izlenen değişiklikler, çevrisi kimin ne söylediği hakkında karışıklığa neden olabileceğinden, varsayılan olarak orijinal dilinde korunur. Ana belge metni çevrilirken yorum köpükleri ve revizyon işaretleri doğru paragraflara sabitlenmiş kalır. Çevrilmiş yorumlar gerektiren iş akışları için özel işleme seçenekleri için destek ekibiyle iletişime geçin.

Parola korumalı dosyalar yüklemeden önce Microsoft Word'de kilidinin açılması gerekir, çünkü çevirmen biçimlendirmeyi korumak için iç yapıya erişmesi gerekir. Çeviri sonrasında, çıktı dosyası Word'ün yerleşik şifreleme özellikleri kullanılarak aynı veya yeni parola ile yeniden korunabilir.

Her iki format da desteklenir. Eski .doc dosyaları (Word 97-2003) işleme sırasında otomatik olarak modern .docx yapısına dönüştürülür, çevrilir, ardından .doc olarak çıktı verilir. Bu, Microsoft Word'ün güncel sürümleriyle uyumluluğu sağlar ve eski ikili formatların bazen mücadele ettiği biçimlendirme sadakatini korur.

Evet. Çevrilmiş DOCX dosyası, Google Docs'un açabileceği ve düzenleyebileceği standart bir Microsoft Word belgesidir. Özel yazı tipleri veya karmaşık makrolar gibi bazı gelişmiş Word özellikleri Google Docs'ta biraz farklı işlenebilir, ancak temel öğeler – metin, tablolar, resimler, başlıklar – her iki platformda da doğru şekilde görüntülenir.

AI, çevresini tanımlamak için alan çıkarımını kullanır – yasal, tıbbi, mühendislik, finans – ve o alana uygun kelime dağarcığı uygular.

Toplu çeviri desteklenir. Dosyaları yükleyin ve sistem bunları paralel olarak işler. Her çevrilmiş belge, özgün dosya adı artı bir dil soneki ile ayrı ayrı indirilir, bu da büyük çeviri projelerini organize etmeyi kolaylaştırır.

Metin genişlemesi yaygındır – Almanca ve Rusça çeviriler genellikle İngilizce'den %20 daha uzundur. Çevirmen, genişletilmiş metni orijinal sayfa yapısına sığması için kenar boşluklarını ve satır aralığını hafifçe ayarlar. Bir belge mutlaka aynı sayfa sayısına sığamazsa, sistem sayfa eklerken bölüm sonları ve başlıkları tutarlı tutar.